Description
Nowe tłumaczenie baśni H.Ch. Andersena, po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, zostało przygotowane specjalnie z okazji 200. rocznicy urodzin pisarza. Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Sprawia to, że teraz brzmią one zgoła inaczej – co rusz odkrywamy w nich pokłady niezwykłego humoru, czasem ciętą ironię, a niekiedy nawet i satyrę.Powyższy opis pochodzi od wydawcy.Audiobooki są idealnym zastępstem dla książki papierowej gdy jesteś w podróży albo najzwyczajniej w świecie masz zajęte ręce. Słuchaj największych klasyków literatury pięknej, współczesnych bestsellerów czy książek dla dzieci w intepretacjach wielu wybitnych lektorów.Mole Mole to nowe, wyjątkowe miejsce na księgarskiej mapie Polski. To nowoczesne, przytulne małe księgarnie oraz sklep internetowy, przyjazne pasjonatom czytania, wielbicielom dobrej książki i literatury, ceniącym sobie wybór i przyjazne, nieśpieszne zakupy. W naszych księgarniach znajdziecie wyselekcjonowaną ofertę tytułów a na molemole.com możecie buszować wśród dziesiątek tysięcy pozycji książkowych. Nasz bogaty księgozbiór to moc inspiracji i publikacje z niemalże wszystkich dziedzin!
— Audiobooki–
agencja promocji inwestycji
, włochy najważniejsze informacje
, patrycja dobrowolska
, czy do turcji potrzebny jest paszport covidowy
, przeliczanie vat
, hipoalergiczne kosmetyki
, kossakowski i paulina marciniak
, urząd gminy aleksandrów łódzki
, trujmniasto
, powrót ze szwecji do polski kwarantanna
, kalkulator rażąco niskiej ceny
, festiwal wikingów wolin 2019
, indigo 2017
, laptop amortyzacja
, rozcienczanie roztworu kalkulator
yyyyy





